Wanneer je een andere doelgroep aan wil spreken of in het buitenland zaken wil doen, is één van de stappen die je neemt het vertalen van je website. Maar waar moet je dan op letten? Wij geven je 5 tips voor het vertalen van je website!
1. Huur een professional in
De belangrijkste tip die we kunnen geven is het inhuren van een professional die jouw website kan vertalen. Dat heeft verschillende redenen die we in de volgende tips uit zullen leggen, maar geloof ons: het gaat het geld dubbel en dwars waard zijn!
2. SEO vertalen
SEO is een belangrijk onderdeel van je website: je wil tenslotte goed gevonden worden. Bij een standaard vertaling kan de SEO wel eens vergeten worden, waardoor je website in een andere taal niet zo goed gevonden wordt. Wanneer je een vertaalbureau gespecialiseerd in SEO inhuurt, vertalen zij jouw website niet alleen, maar optimaliseren ze de vertaling ook weer voor de zoekmachines.
3. Engels wereldtaal?
Ga je zaken doen in het buitenland, dan kun je ervoor kiezen om je website naar het Engels te vertalen en te hopen dat dat voldoende is. Engels is weliswaar een wereldtaal, maar wordt op veel plekken ter wereld niet zo goed gesproken dat men altijd snapt wat er op jouw website staat.
Wij zijn in Nederland gewend dat vrijwel iedereen goed Engels spreekt. Sterker nog, in winkels word je op bepaalde plekken steeds vaker in het Engels aangesproken. Maar Nederland is daarin een uitzondering. Kijk alleen al in Europa, dan spreken ze alleen in Scandinavië net zo goed Engels als wij. In andere landen is dat vaak een uitdaging, daar kunnen veel mensen geen normaal gesprek voeren, volledig in het Engels.
Dus je doet er goed aan om wellicht je website in meerdere talen aan te bieden en daarmee toe te spitsen op het land waar je zaken wil doen.
4. Aanpassen op lokale gebruiken
Je kunt een website vertalen zoals die is, maar je kunt er ook voor kiezen om je website aan te laten passen op lokale gewoontes, gebruiken en cultuur. Dat gaat dus zeker een stuk verder dan alleen vertalen, je kunt hierbij ook denken aan het aanpassen van de uitstraling van je website, de valuta waarin gecommuniceerd wordt, quotes etc.
Een voorbeeld: in Vlaams België spreken ze Nederlands. Dus dan zou je prima toekunnen met je Nederlandse website, toch? Andere contactinformatie en je bent klaar, wordt wel eens gedacht. Maar het werkt veel beter als je je website, ook qua taalgebruik, aanpast op de Belgische klanten. Dat wordt zeker gewaardeerd en dat zul je ook gaan merken in de omgang met Belgen.
5. Onderhoud je websites
Je website moet je continu bijhouden en updaten. Met productinformatie, met nieuws maar ook om relevant te blijven in zoekmachines bijvoorbeeld. Doe je dat niet dan zak je al snel weg. Daarbij vergeten mensen wel eens om ook de vertaalde websites mee te nemen in het onderhoud. En dat is zonde, want dan is je initiële investering na verloop van tijd voor niets geweest.